Chanson AGUA DE BEBER

S

SUNDY41

Membre
10 Août 2006
3
0
8
NANTES
BONJOUR !
J'aimerais apprendre la chanson AGUA DE BEBER en brésilien à mes élèves pour la rentrée...et je ne connais pas le brésilien, pour l'instant je n'ai pas acheté la version d'Atrsud Gilberto (je vais le faire...) en attendant pour commencer mon apprentissage est-ce que qqn veut bien m'en faire une approche phonétique ( proche du français) par écrit...cela me permettra de commencer à la travailler. Les paroles sont ci-dessous:
Merci A+

AGUA DE BEBER

Eu quis amar mas tive medo e quis salvar meu coração
Mas o amor sabe um segredo o medo pode matar o seu coração
Água de beber, água de beber camará, água de beber, água de beber camará.
Eu nunca fiz coisa tão certa entrei pra escola do perdão
A minha casa vive aberta abri todas as portas do coração
Água de beber, água de beber camará, água de beber, água de beber camará.
Eu sempre tive uma certeza que só me deu desilusão
É que o amor é uma tristeza muita mágoa demais para um coração.
Água de beber, água de beber camará, água de beber, água de beber camará...
 
T

triptowonderland

Membre Actif
5 Août 2005
135
0
35
Alsace
Brésilien = Portugais

Tu peux toujours tenter un traducteur automatique sur le net si bien sur tu ne trouve pas de traduction ici ;)

par exemple:

Eu quis amar mas tive medo e quis salvar meu coração
J'ai voulu aimer, mais de peur, j'ai voulu sauver mon coeur...

(je ne parle pas portugais)


Amicalement
 
S

SUNDY41

Membre
10 Août 2006
3
0
8
NANTES
AGUA BE BEBER

En faîte, je ne veux pas une traduction française de cette chanson mais une approche phonétique (une pronociation phonétique) de la chanson,...
merci a+
 
C

Chitopila

Membre Pilier
6 Septembre 2005
403
0
45
Paris
www.photos-voyages.com
Pour ça il vaut peut-être mieux que tu rencontres quelqu'un qui pourra t'aider, ce sera surement plus pratique que via Internet. Il y a bien des personnes d'origine portugaise autour de toi non ?
 
S

SUNDY41

Membre
10 Août 2006
3
0
8
NANTES
agua de beber

finalement j'ai trouvé une version d'ASTRUD GILBERTO et des sites internet de pronociation portuguaise,...je devrais réussir à m'en sortir...merci