1. Attention, si votre ancien mot de passe ne passe pas, vous devez faire une demande de régénération du mot de passe en cliquant vous avez oublié votre mot de passe ? sous la fenêtre de connexion.
    Rejeter la notice

Traduction d'un couplet en camerounais

Discussion dans 'Cameroun' créé par josy, 17 Novembre 2006.

  1. josy

    josy Membre

    Inscrit:
    17 Novembre 2006
    Messages:
    1
    J'aime reçus:
    0
    Localité:
    78
    Bonjour à tous !
    Je viens solliciter votre aide, j'ai besoin qu'on me traduise un couplet d'une chanson de Yannick noah intitulée "entre ta peau et la mienne". Il parait que c'est du camerounais. Je ne peux malheureusement pas vous recopier me texte je ne le trouve nul part... :cry:
    Ce serais super sympa que quelqu'un maide...
    Merci d'avance :fleur:
    biz
    Josy
     
  2. mbitacola

    mbitacola Membre

    Inscrit:
    28 Décembre 2006
    Messages:
    3
    J'aime reçus:
    0
    Localité:
    Cameroun
    C'est marrant j'étais justement avec son père hier.

    J'habite au Cameroun et je te donnerai bien un coup de main, mais je ne trouve sur le net que les lyrics en francais (!)
    :
    Ce sont des mots qui nous colorent
    Un peu d'ivoire, un peu d'Г©bГЁne
    Tendres nuances entre nos corps
    Entre ta peau et la mienne

    Ce sont des mots qui te rappellent
    Que mon histoire devient la tienne
    Et que le lien est Г©ternel
    Entre ta peau et la mienne

    Ce sont des mots venus de loin
    De cette terre qui est la tienne
    Pour, chaque jour, tracer le lien
    Entre ta peau et la mienne

    Des mots de paix et de couleur
    Un peu d'ivoire, un peu d'Г©bГЁne
    Tendre nuances entre nos coeurs
    Entre ta peau et la mienne.

    A te lire :!:
     
  3. Delph2704

    Delph2704 Membre

    Inscrit:
    15 Mai 2009
    Messages:
    2
    J'aime reçus:
    0
    Localité:
    france
    Hello

    Moi aussi ça m'intéresserait drôlement,
    je n'ai pas trouvé les paroles écrites mais tu peux les entendres sur ce clip (vidéo qui n'a rien à voir, mais ça nous rend bien service!)
    http://www.youtube.com/watch?v=-36saE44lGo

    Merci d'avance pour ton aide si tu passes miraculeusement par là... Ou qui que ce soit d'autre...

    Cette chanson est une de celles qui me touchent le plus au monde!
     
  4. byblos

    byblos Membre

    Inscrit:
    19 Mai 2009
    Messages:
    45
    J'aime reçus:
    0
    Localité:
    suisse
    C'est difficile de te venir en aide car il faut déjà savoir dans quel dialecte il s'exprime. A ma connaissance, le Cameroun à plus de 264 dialectes et les paroles de Yannick Noah font partie de l'un de ces dialectes. Je sais que sont papa est orginaire du Sud-Cameroun et surement le dialecte pourrait venir de là. Conseil, essaye de voir s'il y aurait quelqu'un qui s'y connait dans les dialecte du sud. de prèference, les gens de la capitale à yaoundé, s'en sortirait mieux car ils comprennent les dialectes du sud.
     
  5. Delph2704

    Delph2704 Membre

    Inscrit:
    15 Mai 2009
    Messages:
    2
    J'aime reçus:
    0
    Localité:
    france
    merci beaucoup de ta réponse.
    Je continue à espérer comprendre ces paroles un jour... C'est chanté de manière si douce...
     
  6. Le Houat

    Le Houat Membre

    Inscrit:
    19 Juillet 2009
    Messages:
    24
    J'aime reçus:
    0
    Localité:
    France
    ces paroles seraient-elles en Béti ??? Ewondo ???? Yannick est plutôt "province du Centre" ce qui réduit grandement les possibilités ! :idea:
     
  7. Le Houat

    Le Houat Membre

    Inscrit:
    19 Juillet 2009
    Messages:
    24
    J'aime reçus:
    0
    Localité:
    France
    ces paroles seraient-elles en Béti ??? Ewondo ???? Yannick est plutôt "province du Centre" ce qui réduit grandement les possibilités ! :idea:
     

Partager cette page